yoshimiiさん
2024/04/16 10:00
またセールス電話だ を英語で教えて!
自宅で電話がなったので出た時に「またセールス電話だった」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・It's another sales call.
・Oh, it's just a telemarketer.
「また営業電話だよ」「またセールスか」といった、うんざりした気持ちや呆れたニュアンスです。迷惑な営業電話が頻繁にかかってくる状況で、同僚や家族に「あー、まただよ」と愚痴っぽく伝える時に使えます。
(Sigh) It's another sales call.
(はぁ)またセールス電話だよ。
ちなみにこのフレーズは、電話の相手が分かってがっかりしたり、重要な電話じゃなくて安心した時に使えます。「なんだ、ただのセールス電話か」という感じで、少し拍子抜けしたニュアンスを出すのにぴったりですよ。
(Sigh) Oh, it's just a telemarketer again.
(はぁ)なんだ、またセールス電話か。
回答
・It was another sales call.
It was another sales call.
またセールス電話だった。
「セールス電話」はsales callとそのまま表現することが可能です。
I need to make 100 sales calls per day.
私は1日で100件のセールス電話をかけなければなりません。
Sales calls are annoying.
セールス電話はうっとうしいです。
I am not able to forward sales calls.
セールス電話はお取次ぎできません。
セールス電話がかかってきた場合の英語の断り方をご紹介いたします。
My boss is not interested.
上司は興味がありません。
Not interestedが最もはっきりと断る伝え方ですので、ぜひ使ってみてください。