yukieさん
2024/04/16 10:00
また無言電話だ を英語で教えて!
電話にでると何も応答がないので、「また無言電話だ」と言いたいです。
回答
・Another prank call.
・It's another one of those silent calls.
「またいたずら電話かよ!」という、うんざりした呆れ気味のニュアンスです。
迷惑電話や非通知の着信が何度も続く状況で、電話に出る前や切った後に「どうせまたイタズラだろ」と独り言でつぶやいたり、周りの人にぼやく時に使えます。呆れた表情で言うのがポイントです。
Another prank call.
またいたずら電話だ。
ちなみに、"It's another one of those silent calls." は「また例の無言電話だよ」といったニュアンスです。うんざりしつつも「いつものことだ」と呆れている感じがよく出ています。かかってきた電話に出たら相手が何も話さない、そんな状況で家族や同僚に説明するときに使えます。
It's another one of those silent calls.
また無言電話だ。
回答
・It’s the silent call again.
It’s the silent call again.
また無言電話だ。
「無言電話」はsilent callといいます。Silentには「黙っている」「無言の」「音のしない」という意味があります。
I am receiving so many silent calls today.
今日はとてもたくさんの無言電話を受けています。
It was just a silent call.
ただの無言電話でした。
How can we avoid receiving silent calls?
どうすれば無言電話を受けることを避けられるだろうか。
The silent call immediately hung up.
無言電話はすぐに切れました。