yukie

yukieさん

2024/04/16 10:00

また無言電話だ を英語で教えて!

電話にでると何も応答がないので、「また無言電話だ」と言いたいです。

0 221
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/12 12:06

回答

・Another prank call.
・It's another one of those silent calls.

「またいたずら電話かよ!」という、うんざりした呆れ気味のニュアンスです。

迷惑電話や非通知の着信が何度も続く状況で、電話に出る前や切った後に「どうせまたイタズラだろ」と独り言でつぶやいたり、周りの人にぼやく時に使えます。呆れた表情で言うのがポイントです。

Another prank call.
またいたずら電話だ。

ちなみに、"It's another one of those silent calls." は「また例の無言電話だよ」といったニュアンスです。うんざりしつつも「いつものことだ」と呆れている感じがよく出ています。かかってきた電話に出たら相手が何も話さない、そんな状況で家族や同僚に説明するときに使えます。

It's another one of those silent calls.
また無言電話だ。

ayayalildevil

ayayalildevilさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/10 22:18

回答

・It’s the silent call again.

It’s the silent call again.
また無言電話だ。

「無言電話」はsilent callといいます。Silentには「黙っている」「無言の」「音のしない」という意味があります。

I am receiving so many silent calls today.
今日はとてもたくさんの無言電話を受けています。

It was just a silent call.
ただの無言電話でした。

How can we avoid receiving silent calls?
どうすれば無言電話を受けることを避けられるだろうか。

The silent call immediately hung up.
無言電話はすぐに切れました。

役に立った
PV221
シェア
ポスト