Carina

Carinaさん

2023/12/20 10:00

また無駄遣いか を英語で教えて!

友達が衝動買いをしたので、「また無駄遣いか」と言いたいです。

0 143
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/14 00:00

回答

・Wasting money again, huh?
・Back at it with the unnecessary spending, huh?
・Throwing money down the drain again, I see.

Wasting money again, huh?
「また無駄遣いか」

「Wasting money again, huh?」は「また無駄遣いしてるの?」という意味で、相手がお金を無駄遣いしていることに対する非難や批判を含んでいます。主に、友人や家族など親しい間柄で、お金の使い方について注意したり、指摘したりするシチュエーションで使われます。何度も同じようにお金を無駄に使っている時に、非難の意味合いを込めて使う表現です。

Back at it with the unnecessary spending, huh?
「また無駄遣いか」

You're throwing money down the drain again, I see.
また無駄遣いか、見てるよ。

「Back at it with the unnecessary spending, huh?」は軽い、友達同士の会話や皮肉なトーンで使われます。一方、「Throwing money down the drain again, I see.」はより厳しい批判や非難を表し、本気で無駄遣いに対する不満を感じているか、または他人をからかっている場合に使われます。

Yuki Daniels

Yuki Danielsさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/30 15:24

回答

・You wasted money again.
・You spent money needlessly again.

1. お金を無駄遣いすることは「waste money」で表すことができます。
「waste」は動詞で「浪費する」「無駄にする」という意味です。
「You wasted money again.」で「あなたはまた無駄使いをした。」となります。

2. 「You spent money needlessly again.」で「あなたは無駄にお金を使った。」と言うことができます。
「spend」は、動詞で「費やす」「過ごす」の意味があり、不規則変化動詞で過去形は「spent」になります。
「needlessly」は、「不必要に」「無駄に」という意味です。


A: I went to the store and bought a new bag.
お店に行って、新しいバッグを買ったの。
B: You wasted money again.
また無駄遣いか。

役に立った
PV143
シェア
ポスト