Makkyさん
2024/04/16 10:00
暗たんたる気分だ を英語で教えて!
競馬で全部すってしまったので、「暗たんたる気分だ」と言いたいです。
回答
・I feel gloomy.
・I'm in a dark mood.
「I feel gloomy.」は、「なんだか気分が晴れないな」「憂鬱だな」という気持ちを表す表現です。
悲しい(sad)というより、心に雲がかかったような、どんよりと暗く沈んだ気分の時にぴったり。理由がはっきりしなくても、天気が悪くて気分が滅入る時や、なんとなく元気が出ない時に使えます。
I feel gloomy because I lost all my money at the horse races.
競馬で全部すってしまったので、暗たんたる気分だ。
ちなみに、「I'm in a dark mood.」は、単に悲しいというより「なんだか気分がどよーんと沈んでて、ちょっと不機嫌…」みたいなニュアンスで使えます。理由がはっきりしなくても、誰とも話したくないくらい気持ちが落ち込んでいる時に「そっとしておいてほしいな」と伝えるのにぴったりな一言です。
I lost all my money at the horse races, so I'm in a dark mood.
競馬で全財産すってしまって、暗たんたる気分だよ。
回答
・I’m feeling hopeless.
・I’m feeling gloomy.
I’m feeling hopeless.
暗たんたる気分だ。
hopeless は「絶望的な」「見込みのない」などの意味を表す形容詞なので、「暗たんたる」という意味に近いニュアンスを表現できます。
I’m feeling hopeless because I've lost it all on the horse races.
(競馬で全部すってしまったので、暗たんたる気分だ。)
I’m feeling gloomy.
暗たんたる気分だ。
gloomy は「暗い」「薄暗い」などの意味を表す形容詞ですが、「気分が暗い」という意味でも使えます。
I’m feeling gloomy, so I don't wanna practice.
(暗たんたる気分なので、練習したくない。)
※wanna は want to を略したスラング表現になります。
Japan