Makky

Makkyさん

2024/04/16 10:00

暗たんたる気分だ を英語で教えて!

競馬で全部すってしまったので、「暗たんたる気分だ」と言いたいです。

0 179
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/11 11:31

回答

・I feel gloomy.
・I'm in a dark mood.

「I feel gloomy.」は、「なんだか気分が晴れないな」「憂鬱だな」という気持ちを表す表現です。

悲しい(sad)というより、心に雲がかかったような、どんよりと暗く沈んだ気分の時にぴったり。理由がはっきりしなくても、天気が悪くて気分が滅入る時や、なんとなく元気が出ない時に使えます。

I feel gloomy because I lost all my money at the horse races.
競馬で全部すってしまったので、暗たんたる気分だ。

ちなみに、「I'm in a dark mood.」は、単に悲しいというより「なんだか気分がどよーんと沈んでて、ちょっと不機嫌…」みたいなニュアンスで使えます。理由がはっきりしなくても、誰とも話したくないくらい気持ちが落ち込んでいる時に「そっとしておいてほしいな」と伝えるのにぴったりな一言です。

I lost all my money at the horse races, so I'm in a dark mood.
競馬で全財産すってしまって、暗たんたる気分だよ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/13 04:49

回答

・I’m feeling hopeless.
・I’m feeling gloomy.

I’m feeling hopeless.
暗たんたる気分だ。

hopeless は「絶望的な」「見込みのない」などの意味を表す形容詞なので、「暗たんたる」という意味に近いニュアンスを表現できます。

I’m feeling hopeless because I've lost it all on the horse races.
(競馬で全部すってしまったので、暗たんたる気分だ。)

I’m feeling gloomy.
暗たんたる気分だ。

gloomy は「暗い」「薄暗い」などの意味を表す形容詞ですが、「気分が暗い」という意味でも使えます。

I’m feeling gloomy, so I don't wanna practice.
(暗たんたる気分なので、練習したくない。)
※wanna は want to を略したスラング表現になります。

役に立った
PV179
シェア
ポスト