yuuji

yuujiさん

2024/04/16 10:00

的確なアドバイスのおかげです を英語で教えて!

抱えていた問題を解決することができた時に「的確なアドバイスのおかげです」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 311
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/11 11:31

回答

・Thanks for the great advice.
・Your advice was spot-on.

「素晴らしいアドバイスをありがとう」という感謝の気持ちです。相手の助言が的確で、本当に役立った時に使います。ビジネスメールから友人との会話まで幅広く使え、ただの「ありがとう」より感謝の度合いが強いニュアンスです。

Thanks for the great advice. It really helped me solve the problem.
的確なアドバイスのおかげです。本当に問題解決の助けになりました。

ちなみに、「Your advice was spot-on.」は「あのアドバイス、マジで的確だったよ!」という感謝と感動を伝える表現です。相手の助言のおかげで物事がうまくいった時、「ドンピシャだった」「完璧だった」というニュアンスで使えます。友人や同僚に気軽に感謝を伝えたい時にぴったりですよ。

I finally solved the issue. Your advice was spot-on.
やっと問題を解決できました。的確なアドバイスのおかげです。

Yumiko

Yumikoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/12 12:44

回答

・Thanks to your precise advice.
・Because of your insightful advice.
・Because of your accurate advice.

1. Thanks to your precise advice.
的確なアドバイスのおかげです。

Thanks to~は「~のおかげで」という意味です。preciseは形容詞で「正確な」「的確な」を意味します。
your precise adviceで「あなたの的確なアドバイス」という意味になります。

2. Because of your accurate advice.
的確なアドバイスのおかげです。

「~のおかげで」はbecause of~を使って表すこともできます。accurateは「正確な」「的確な」という意味です。

3. Because of your insightful advice.
的確なアドバイスのおかげです。

accurateの代わりにinsightfulということもできます。形容詞で「洞察力のある」「鋭い」を意味します。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV311
シェア
ポスト