syou

syouさん

2024/04/16 10:00

こんな感動、初めてだ を英語で教えて!

子供が生まれて初めて母の日のプレゼントを作ってくれた時に「こんな感動、初めてだ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 243
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/11 11:31

回答

・I've never been so moved.
・Nothing has ever touched me like this before.

「こんなに感動したのは初めて!」という、人生で一番レベルの強い感動を表すフレーズです。映画、音楽、スピーチ、誰かの親切な行いなど、心が大きく揺さぶられて涙が出そうになるような場面で使います。「感動した」の最上級の表現として覚えておくと便利ですよ!

I've never been so moved in my entire life.
こんなに感動したのは生まれて初めてです。

ちなみに、「Nothing has ever touched me like this before.」は「こんなに感動したのは初めて」という意味で、心が揺さぶられるような深い感銘を受けたときに使えます。映画や音楽、誰かの言葉や親切な行いなど、今まで経験したことがないほどグッときた、という気持ちを表現するのにぴったりなフレーズですよ。

Nothing has ever touched me like this before.
こんなに感動したのは初めてよ。

Jim

Jimさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/12 22:53

回答

・I've never felt this moved before.

I've never felt this moved before.
こんな感動、初めてだ。

「never」は、「一度も~ない」という意味になります。ここでは、「have never felt」で、「一度も~と感じたことがない」という意味になります。

「fell」は、「感じる」という意味で、「moved」は、「動かされた」という意味になります。したがって、「心が動かされる」、つまり「感動する」という意味になります。

このように、組み合わされた二つの単語がそれぞれどのような意味であるかを知ることで、全体の意味が分かるようになってきます。もし、連語でパッと見たときに意味が分からなくても、想像しながら意味を推測することで、どんどん英語を習得することができます。

頑張りましょう!

役に立った
PV243
シェア
ポスト