hima

himaさん

2024/04/16 10:00

人前なのに号泣してしまった を英語で教えて!

浪人していた息子が東大に合格したと連絡してきたときに「思わず人前なのに号泣してしまった」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 192
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/11 11:31

回答

・I burst into tears in front of everyone.
・I completely broke down in public.

「みんなの前でわっと泣き出しちゃった」という感じです。悲しみや感動、悔しさなどの強い感情が抑えきれず、突然、人目もはばからず涙が溢れ出てしまった、という状況で使えます。予期せず感情が爆発したニュアンスが強い表現です。

When my son, who had spent a year studying for his exams, called to say he got into Tokyo University, I burst into tears in front of everyone.
浪人していた息子が東大に合格したと電話で知らせてきたとき、思わず人前で号泣してしまいました。

ちなみに、「I completely broke down in public.」は、人前で感情が抑えきれずに号泣したり、精神的に崩れてしまった状況で使います。悲しい映画を観て泣き崩れた時や、ショックな出来事で人目もはばからず泣いてしまった、なんて話をする時にぴったりの表現ですよ。

When my son, who'd been studying for an extra year, called to tell me he got into the University of Tokyo, I completely broke down in public.
浪人していた息子が東大に合格したと電話をくれたとき、思わず人前で号泣してしまいました。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/21 15:31

回答

・I cried a lot even though I was in public.

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「人前なのに号泣してしまった」は英語で下記のように表現できます。
(上記は文字制限のためすべて記入できていません。)

I cried a lot even though I was in public.
cry a lotで「号泣する」、even thoughで「~にもかかわらず」、in publicで「人前で」という意味になります。

例文:
A: Mom, I passed the entrance exam!
お母さん! 入試に合格したよ!
B: Really? Congratulations!
本当に? おめでとう!
(After that)そのあと
I cried a lot even though I was in public.
人前なのに号泣してしまった。

* entrance exam 入試
(ex) The entrance exam is on the way.
入試がもうそろそろです。

His operation was successful, so I cried a lot even though I was in public.
彼の手術が成功して、人前なのに号泣してしまった。

* operation 手術
(ex) I have to undergo an operation next week, so I’m feeling nervous.
来週手術を受けなくちゃいけなくて緊張しています。

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV192
シェア
ポスト