himaさん
2024/04/16 10:00
人前なのに号泣してしまった を英語で教えて!
浪人していた息子が東大に合格したと連絡してきたときに「思わず人前なのに号泣してしまった」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I cried a lot even though I was in public.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「人前なのに号泣してしまった」は英語で下記のように表現できます。
(上記は文字制限のためすべて記入できていません。)
I cried a lot even though I was in public.
cry a lotで「号泣する」、even thoughで「~にもかかわらず」、in publicで「人前で」という意味になります。
例文:
A: Mom, I passed the entrance exam!
お母さん! 入試に合格したよ!
B: Really? Congratulations!
本当に? おめでとう!
(After that)そのあと
I cried a lot even though I was in public.
人前なのに号泣してしまった。
* entrance exam 入試
(ex) The entrance exam is on the way.
入試がもうそろそろです。
His operation was successful, so I cried a lot even though I was in public.
彼の手術が成功して、人前なのに号泣してしまった。
* operation 手術
(ex) I have to undergo an operation next week, so I’m feeling nervous.
来週手術を受けなくちゃいけなくて緊張しています。
少しでも参考になれば嬉しいです!