FUKUMOTO

FUKUMOTOさん

FUKUMOTOさん

遅刻するのに慣れてしまった を英語で教えて!

2023/06/09 10:00

よく遅刻する人が、反省の色も見えなくなったので、「彼女は遅刻することに慣れてしまったんじゃない?」と言いたいです。

colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/16 00:00

回答

・I've gotten used to being late.
・I've become accustomed to running late.
・Being tardy has become second nature to me.

She must have gotten used to being late.
彼女は遅刻することに慣れてしまったんじゃない?

「I've gotten used to being late.」は、「遅刻することに慣れてしまった」という意味です。この表現は、自身の遅刻を度々繰り返し、その状況に対して感じる罪悪感や緊張感が薄れ、遅刻することが日常的な行動となったことを示しています。使うシチュエーションは、自分の遅刻癖を自嘲的に語る場面や、他人に自身の遅刻癖を改善する意識が低いことを示す場面などが考えられます。

She seems to have become accustomed to running late.
彼女は遅刻することに慣れてしまったようだね。

Being tardy has become second nature to her, hasn't it?
彼女にとって遅刻することはもう第二の性質になってしまったんじゃない?

I've become accustomed to running late は、遅れることに慣れてしまった、という事を表しています。遅刻が日常的になってしまっていることを正直に認めています。一方で Being tardy has become second nature to me という表現は、遅刻が自然になってしまった、つまり、遅刻しないことが難しいほど遅刻に慣れてしまったという事を示しています。したがって、このフレーズは、遅刻が本人の性格の一部になってしまったことを示しているとも言えます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/18 07:46

回答

・got used to being late
・got accustomed to being late

「遅刻するのに慣れてしまった」は英語では got used to being late や got accustomed to being late などで表現することができると思います。

She got used to being late, isn't it? I don't think she regrets it at all.
(彼女は遅刻することに慣れてしまったんじゃない?全然反省してないと思うよ。)
※regret(反省する、後悔する、後悔、など)

※accustomed を使った表現の方が used より固いニュアンスになります。

ご参考にしていただければ幸いです。

0 288
役に立った
PV288
シェア
ツイート