Yoshiko

Yoshikoさん

2023/04/03 10:00

口にするのに慣れていない を英語で教えて!

英会話をしたことがなかったので、「英語を口にすることに慣れていません」と言いたいです。

0 597
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/12 00:00

回答

・Not used to talking about it
・Uncomfortable discussing it.
・Not accustomed to verbalizing it.

I'm not used to talking about it in English.
私は英語でそれについて話すことに慣れていません。

「Not used to talking about it」は「それについて話すのに慣れていない」という意味です。自分の個人的な経験や感情、特定のトピックなど、普段あまり話さない、または初めて話す内容について使います。ニュアンスとしては、話題が私的すぎて他人にはなかなか話せない、またはその話題が特殊で一般的にはあまり話されないことを示す。例えば、病気や家族の問題、自身の弱点など、他人には普段話さないような内容に対して使うことが多い表現です。

I'm uncomfortable discussing it because I'm not used to speaking English.
それについて話すのは気まずいです。なぜなら、私は英語を話すことに慣れていないからです。

I'm not accustomed to verbalizing it, as I've never had a conversation in English before.
「英語で会話したことがないので、英語を口にすることに慣れていません。」

"Uncomfortable discussing it"は、あるトピックについて話すことに抵抗感や不快感を感じていることを示します。例えば、個人的な問題や病気、死など、個人的に感じる不安や恐怖を引き起こす可能性のあるトピックについて使われます。

一方、"Not accustomed to verbalizing it"は、特定のトピックや感情について話すことが習慣ではない、またはそのような経験が少ないことを示します。これは、感情を表現することに慣れていない人や、特定の専門知識が必要なトピックについて話すことが難しい人が使う表現です。

これらのフレーズは、どちらも話すことへの抵抗感を示していますが、その原因は異なります。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/08 23:23

回答

・I'm not used to speaking

英語で「口にするのに慣れていない」は、
「I'm not used to speaking」と表現できます。

I'm(アイム)は
「私は」という意味です。
not used to(ノットユースドトゥ)は
「慣れていない」という意味です。
speaking(スピークィング)は
「話す」という意味です。

例文1:
「I'm not used to speaking English, as I've never practiced English conversation before.」
(意味:英会話を練習したことがないので、英語を話すことに慣れていません。)

例文2:
「As a beginner in English, I'm not used to speaking the language fluently yet.」
(意味:英語初心者として、まだ流暢に話すことに慣れていません。)

このように言うことができます。

役に立った
PV597
シェア
ポスト