sana koideさん
2024/04/16 10:00
これほどつまらない映画はないよ を英語で教えて!
脚本も配役もつまらない映画だったので「これほどつまらない映画はないよ」と言いたいです。
回答
・This is the most boring movie I've ever seen.
・I've never seen such a boring movie.
「今まで見た映画の中で、これがダントツで一番つまらない!」という意味です。
かなり強い不満や退屈さを表現する、少し大げさな言い方です。本当に最悪だったと感じた時や、友達との会話で「あの映画、マジでありえないくらい退屈だったよ!」と面白おかしく伝えたい時などに使えます。
The script was terrible, the casting was all wrong... This is the most boring movie I've ever seen.
脚本もひどいし、配役も全部ダメ…これほどつまらない映画は観たことないよ。
ちなみに、このフレーズは「こんなにつまらない映画は生まれて初めて見たよ!」という、かなり強いがっかり感や退屈さを表すときに使えます。映画の感想を言い合う場面で、期待外れだったことを大げさに、でも少しユーモラスに伝えたいときにぴったりです。
Wow, I've never seen such a boring movie. The plot was terrible and the casting was all wrong.
うわー、こんなにつまらない映画は観たことないよ。脚本はひどかったし、配役も全然合ってなかった。
回答
・I've never seen a more boring movie.
・This is the most tedious movie.
「これほどつまらない映画はないよ」と言いたい場合は「これほどつまらない映画を見たことがありません」と英語で表現できます。
I've never seen~ で「~を今までに見たことがありません」という意味になります。
また、「今までで最もつまらない映画」とも表現できるでしょう。
この場合は、This is the most~ という「最上級表現」を使いましょう。
I've never seen a more boring movie
これほどつまらない映画をみたことない。
This is the most tedious movie I've ever watched.
今までで見た映画の中で最もつまらない映画です。
「つまらない」は"tediouse"です。
ご参考になれば幸いです。
Japan