mihoko

mihokoさん

2024/04/16 10:00

忙しすぎて考える余裕がないの を英語で教えて!

「この前頼んだこと、考えてくれた?」と言われたので、「ごめんなさい。忙しすぎて考える余裕がないの」と言いたいです。

0 285
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/11 11:31

回答

・I'm too busy to think straight.
・I don't have the bandwidth to think about that right now.

「忙しすぎて頭が回らないよ!」というニュアンスです。やるべきことが多すぎて、正常な判断ができなかったり、集中できなかったりする状態を表します。仕事や勉強で切羽詰まっている時、「もう無理!」「キャパオーバーだ!」と、少し大げさに愚痴をこぼしたい場面で使えます。

Sorry, I've been too busy to think straight.
ごめんなさい、忙しすぎて頭が回らないんです。

ちなみに、「I don't have the bandwidth to think about that right now.」は「今、それを考える余裕(キャパ)がないんだ」という感じです。忙しくて頭がパンク寸前の時や、他の優先事項で手一杯な時に「今は無理!」と伝えたいけど、少し丁寧でビジネスライクに言いたい時に便利なフレーズですよ。

I'm so sorry, I don't have the bandwidth to think about that right now.
本当にごめんなさい、今はそれについて考える余裕がないんです。

koara7

koara7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/12 13:57

回答

・I'm too busy to think about it.

英語で「ごめんなさい。忙しすぎて考える余裕がないの」と言いたい場合は、「Sorry. I'm too busy to think about it.」と表現できます。

「too … to」 構文は「…すぎて~できない」といった否定的な意味を持ち、形容詞や副詞の程度を表すときに役立ちます。

「not」などを使用しませんが、不定詞「to」のみで否定的な意味(〜できない)になるので、注意が必要です。

「考える」は「think」で表現でき、「think about it.」で「そのことについて考える」と表現します。

<例文>
I'm too busy to even think about what I'm doing.
(あまりに忙しすぎて、自分が何をしているのか考えることさえできない。)

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV285
シェア
ポスト