mihokoさん
2024/04/16 10:00
忙しすぎて考える余裕がないの を英語で教えて!
「この前頼んだこと、考えてくれた?」と言われたので、「ごめんなさい。忙しすぎて考える余裕がないの」と言いたいです。
回答
・I'm too busy to think straight.
・I don't have the bandwidth to think about that right now.
「忙しすぎて頭が回らないよ!」というニュアンスです。やるべきことが多すぎて、正常な判断ができなかったり、集中できなかったりする状態を表します。仕事や勉強で切羽詰まっている時、「もう無理!」「キャパオーバーだ!」と、少し大げさに愚痴をこぼしたい場面で使えます。
Sorry, I've been too busy to think straight.
ごめんなさい、忙しすぎて頭が回らないんです。
ちなみに、「I don't have the bandwidth to think about that right now.」は「今、それを考える余裕(キャパ)がないんだ」という感じです。忙しくて頭がパンク寸前の時や、他の優先事項で手一杯な時に「今は無理!」と伝えたいけど、少し丁寧でビジネスライクに言いたい時に便利なフレーズですよ。
I'm so sorry, I don't have the bandwidth to think about that right now.
本当にごめんなさい、今はそれについて考える余裕がないんです。
回答
・I'm too busy to think about it.
英語で「ごめんなさい。忙しすぎて考える余裕がないの」と言いたい場合は、「Sorry. I'm too busy to think about it.」と表現できます。
「too … to」 構文は「…すぎて~できない」といった否定的な意味を持ち、形容詞や副詞の程度を表すときに役立ちます。
「not」などを使用しませんが、不定詞「to」のみで否定的な意味(〜できない)になるので、注意が必要です。
「考える」は「think」で表現でき、「think about it.」で「そのことについて考える」と表現します。
<例文>
I'm too busy to even think about what I'm doing.
(あまりに忙しすぎて、自分が何をしているのか考えることさえできない。)
ご参考になれば幸いです。