ayuさん
2023/06/22 10:00
あまり時間に余裕がないのですが を英語で教えて!
会社で、上司に「あまり時間に余裕がないのですが」と言いたいです。
回答
・I don't really have much spare time.
・I'm really pressed for time.
・I'm on a tight schedule.
I'm sorry, boss, but I don't really have much spare time right now.
すみません、上司、でも今はあまり時間に余裕がないんです。
「I don't really have much spare time.」は「私はあまり余裕がない」や「私はあまり自由な時間がない」という意味です。日本語としては「私の時間は限られている」または「自分のための時間があまりない」などと解釈できます。このフレーズは、忙しくて自由に使える時間が少ないことを表現する時や、新しいタスクや趣味を始める時間がないことを説明する時に使用します。
I'm really pressed for time, but I'll do my best.
「本当に時間がないのですが、最善を尽くします。」
I'm on a tight schedule, sir.
「すみません、上司さま。僕のスケジュールがかなりタイトなんです。」
I'm really pressed for timeは、非常に時間がないときや急いでいるときに使います。一方、I'm on a tight scheduleは、多くの予定や活動があるため、時間が限られている状況を示すために使います。前者は一時的な状況を、後者はより長期的な状況を表していることが多いです。
回答
・I don’t have time to spare
"Spare”は「割く」という意味です。
したがって"I don’t have time to spare."は「割ける時間がない」ということです。
I am so busy. I don't have time to spare today.
私はとても忙しいです。今日は割ける時間がありません。
I have no time to wasteでも大丈夫です。
no と強調することでかなり切迫した状況であることが伝えられるかと思います。
☆time to + 動詞 = 〜するための時間
☆waste = (動) 無駄にする、捨てる