Mirchaさん
2020/02/13 00:00
お金に余裕がない を英語で教えて!
給料日前に飲み会に誘われたので、「今日はお金に余裕がない」と言いたいです。
回答
・I'm broke.
・I'm strapped for cash.
Sorry, I can't join you tonight. I'm broke.
「ごめん、今夜は参加できないよ。金欠だから。」
I'm broke. は直訳すると「私は破産した」などとなりますが、日常会話では「私はお金がない」「一文なし」などというニュアンスで使われます。自分の所持金がなくなったとき、特に友人に対して次の飲み会やデート、旅行などに誘われた際に参加できない理由として語られます。アメリカなどではあまり堅苦しくない会話の中でよく使われています。逆に、ビジネスの場面などではあまり使われません。
I wish I could join you, but I'm strapped for cash until payday.
参加したいんだけど、給料日までお金に余裕がないんだ。
'I'm broke' は、あなたが全くお金を持っていない状態を表す一般的な表現です。それに対して 'I'm strapped for cash' は、あなたが一時的にまたは短期的に現金が不足していて、特定の支払いに困っている状況を示します。例えば、給料日が近づいているが、それまでの間に生計を立てるのが難しい状況などです。
回答
・on a tight budget
・skint
on a tight budget
直訳すると「予算が厳しい」となり、
家計が苦しい時、お金に余裕がない時に使われる表現です。
「お金に余裕がない」は、
I'm on a tight budget.
と言うことができます。
skint
「全くお金がない」という意味の形容詞で、
友達同士での会話など、カジュアルな場面で「金欠」と言いたい時に使える表現です。
例えば、友達が遊びに誘ってくれて時には、
I'm sorry. I can't go with you because I'm skint now.
「ごめん、金欠だから一緒に行けないんだ」
と言うことができます。
ご参考になれば幸いです。