Kym

Kymさん

Kymさん

時間に余裕がない を英語で教えて!

2020/02/13 00:00

仕事と家庭の両立が難しく自分の時間が全然取れないので「時間に余裕がない」と言いたいです。

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/20 00:00

回答

・I'm pressed for time.
・I'm running against the clock.

I'm pressed for time these days, balancing work and home life is quite demanding.
最近は時間に余裕が全然なくて、仕事と家庭の両立がかなり大変です。

「I'm pressed for time」は「時間に追われている」や「時間がない」を意味する英語の表現です。スケジュールが詰まっている状況や、期限が迫っている状態を表します。仕事の締め切り直前や、予定が詰まった一日の途中などに使われます。「あとで話そう」「手短にお願いする」など、話を早く切り上げたい時などに使うフレーズです。

I'm running against the clock trying to balance my work and home life.
仕事と家庭の両立に試みているため、時間に余裕が全くありません。

"I'm pressed for time"と"I'm running against the clock"は、時間が限られている状況を表す表現です。"I'm pressed for time"は一般的に急いでいる時、または時間が足りない状況で使います。一方、"I'm running against the clock"はより積極的な状況を表し、時間ぎりぎりで急いで何かを終わらせなければならない強い緊張感を伴う場合に使われます。通常は期限が迫ったプロジェクトや作業に関連して用いられます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/26 01:24

回答

・I don't have much time
・I'm short on time

英語で「時間に余裕がない」は、
「I don't have much time」または「I'm short on time」と表現できます。

don't have much time(ドント・ハブ・マッチ・タイム)は
「時間に余裕がない」
short on time(ショート・オン・タイム)は
「時間が足りない」という意味です。

例文としては
「I don't have much time, so I need to finish this task quickly.」
(意味:時間に余裕がないので、この仕事を素早く終わらせる必要があります。)

または、

「I'm short on time, so I can't join you for lunch today.」
(意味:時間が足りないので、今日はランチに付き合えません。)

このように言うことができます。

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/03/20 12:51

回答

・I don’t have time to spare.
・I can’t afford to 〜
・I have no time to do that.

I don’t have time to spare.
spare は、(時間を) 割くという意味で使われます。

それに割く時間はない。といったニュアンスです。

I can’t afford to 〜
can’t afford で、〜することが出来ない。
時間的に、精神的に〜出来ないにも使えると思いますが、
金銭的に〜出来ないと言う時に使うことが多いです。

例えば、
I can’t afford to travel now.
今は旅行に行く事が出来ない。余裕がない。

I have no time to do that.
それをする時間がない。
I don’t have enough time to も、
十分な時間がない。と言う時に使える便利なフレーズです。

I don’t have enough time for myself.
自分のための時間がない。
私だったらこう表現します。

ご参考までに☆

0 2,925
役に立った
PV2,925
シェア
ツイート