Tanabe.mさん
2023/09/15 10:00
人を気にかける余裕がある を英語で教えて!
同僚は心が広いので、「彼は人を気にかける余裕がある」と言いたいです。
回答
・to have the headspace to think about others
・to be in a good enough place to worry about other people
「他人のことを考える余裕がある」という意味です。
自分のことでいっぱいいっぱいでなく、心にゆとりがある状態を表します。「忙しすぎて、人のことまで考える余裕(headspace)がなかった」のように、時間的・精神的な余裕がない時によく使われる、カジュアルで便利な表現です。
He's so generous; he always has the headspace to think about others.
彼はとても心が広く、常に人を気にかける余裕がある。
ちなみに、「to be in a good enough place to worry about other people」は「人の心配をできるくらいには、自分は大丈夫」というニュアンスで使います。自分の心や生活に余裕ができて、初めて他人のことを気遣える、という状況を表すときにぴったりの表現ですよ。
He's in a good enough place to worry about other people.
彼は人を気にかける余裕がある。
回答
・He can afford to care about people.
・He has room for care about others .
afford to 〜は「〜する余裕がある」という意味です。
care aboutは「〜を気にかける」という熟語です。
従って、
My co-worker has a big heart and affords to care about others.
「私の同僚は器が大きく、他の人を気にかける余裕がある。」
となります。
また、have room forも、「〜する余裕がある」を表します。
「部屋があるよ」というニュアンスで、余裕を意味します。
心や時間など目に見えないものはもちろん、お金や場所のスペースなど、目に見えないものにも使えます。
I have room for money to buy a new bag.
「新しいカバンを買う余裕がある。」
We have room for space to park cars.
「車を止めるスペースには余裕がある。」
Japan