yuukkiiさん
2023/08/28 10:00
貯金する余裕がない を英語で教えて!
お金がないので、「貯金する余裕がない」と言いたいです。
回答
・Can't afford to save money.
・Don't have the means to save money.
・Living paycheck to paycheck.
I'm so broke, I can't afford to save money.
お金が全くないから、貯金する余裕がないんだ。
「Can't afford to save money」は、「お金を貯める余裕がない」という意味です。収入が出費をカバーするのがやっとで、余分なお金を貯蓄に回すことができない状況を表します。生活費や借金返済などで手元に余裕が無い時や、経済的に困難な状況にある時に使用します。例えば、失業して生活が厳しい時や、学生でアルバイト代が生活費に消えてしまう時などにこの表現を使うことができます。
I want to start saving for the future, but I just don't have the means to save money right now.
将来のために貯金を始めたいけど、今はまだ貯金する手段がないんだ。
I can't afford to save any money because I'm living paycheck to paycheck.
給料日から給料日に生活しているので、お金を貯める余裕がありません。
Don't have the means to save moneyは収入が少なく、生活費や必要経費を全て支払った後に何も残らない状況を指します。一方、Living paycheck to paycheckは最低限の生活費を賄うために次の給料日まで必死になって働く状況を指します。この表現は、貯蓄が全くなく、給料が入るたびに生活費や借金の返済に使われてしまう状況を示しています。
回答
・I can't afford to save money.
・I'm unable to save money due to my finan
1.I can't afford to save money.
直訳すると「お金を貯める余裕がない」です。"afford"は「する余裕がある」と言う意味の動詞で不定詞"to +動詞の原形"を伴います。"save money"は「お金を貯める」です。
例文:
I can't afford to save money right now because my expenses are too high.
今、支出が高すぎてお金を貯める余裕がありません。
最後途切れてますが
2.I'm unable to save money due to my financial situation.
です。
直訳すると「経済的な理由でお金を貯めることができません」になります。"unable to 動詞"で「〜することができない」です。"due to~"は「~のために」で原因や理由を表すために使われます。"financial situation"は「経済的な/財政的な状況」です。
例文:
Due to my financial situation, I'm unable to save money for the time being.
私の経済状況のため、当分の間お金を貯めることができません。