misatoさん
2024/04/16 10:00
今は将来の約束はできないよ を英語で教えて!
彼に「いつ結婚できるの?」と聞いたときに「今は将来の約束はできないよ」と言われましたが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I can't make any promises about the future right now.
・Let's just take it one day at a time.
「今は将来のこと、約束できないんだよね」という感じです。相手の期待に応えたい気持ちはあるけど、状況が不確かで「絶対こうなる」とは言えない、そんなもどかしい気持ちを表します。恋愛関係で将来を聞かれた時や、仕事の長期的な見通しについて話す時など、誠実に答えたいけど断言は避けたい場面で使えます。
I can't make any promises about the future right now.
今は将来についての約束はできないんだ。
ちなみに、"Let's just take it one day at a time." は「まあ、焦らず一日一日やっていこうよ」という感じです。先のことを心配しすぎたり、大きな計画に圧倒されたりしている友達に「先のことは考えすぎず、まずは今日のことを頑張ろう」と励ます時にぴったりのフレーズですよ。
I can't make any promises about the future right now. Let's just take it one day at a time.
今は将来の約束はできないよ。一日一日を大切にやっていこう。
回答
・I can't promise about the future right now.
・I can't make a promise about the future right now.
I can't promise about the future right now.
今は将来の約束はできないよ。
promise は「約束する」という意味を表す動詞ですが、「見込みがある」という意味でも使われます。また、future は「将来」「未来」などの意味を表す名詞ですが、「将来性」という意味も表せます。
To be honest, I can't promise about the future right now.
(正直言って、今は将来の約束はできないよ。)
I can't make a promise about the future right now.
今は将来の約束はできないよ。
promise は名詞として「約束」「見込み」などの意味も表せます。
I can't make a promise about the future right now. That would be irresponsible.
(今は将来の約束はできないよ。それは無責任だ。)
Japan