Kurokawa.s

Kurokawa.sさん

2024/04/16 10:00

そのしつこさが嫌い を英語で教えて!

同じことを何度も何度も怒鳴りながら言うので、「あなたのそのしつこさが嫌いなの!」と言いたいです。

0 324
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/11 11:31

回答

・I hate how pushy he/she is.
・He's so persistent, and it's annoying.

「I hate how pushy he/she is.」は、「あの人、マジで押し付けがましくて無理!」という強い嫌悪感を表すフレーズです。

相手が自分の意見や要求を強引に押し付けてきたり、出しゃばってきたりして、うんざりしている時に使えます。かなり直接的な表現なので、親しい友人との愚痴や、本当に我慢できない!という気持ちを伝えたい時にぴったりです。

I hate how pushy you are, yelling the same thing over and over again!
あなたのそのしつこさが嫌いなの!同じことを何度も何度も怒鳴りつけて!

ちなみにこのフレーズは、誰かの「しつこさ」にうんざりしている時に使えます。熱心なアプローチや何度も同じことを繰り返す相手に対して「もう、しつこくてウザい!」と、呆れやイライラが混じった感じで言うのがピッタリです。

Stop yelling the same thing over and over! He's so persistent, and it's annoying.
同じことを何度も何度も怒鳴らないで!あなたのそのしつこさが本当に嫌なの。

koara7

koara7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/12 14:14

回答

・I don't like your persistence.

英語で「あなたのそのしつこさが嫌いなの!」と言いたい場合は、「I don't like your persistence.」と表現できます。

「何度も同じことを言われる」「繰り返し同じ内容がくる」などに使われる「しつこい」の英語表現は「persistence」が使用できます。

persistentは「しつこい」「頑固な」という意味で使われる形容詞ですが、「根気強い」などのポジティブな意味でも使用することができます。

<例文>
She is famous for having a persistent character.
(彼女は性格がしつこいことで有名です。)

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV324
シェア
ポスト