naruhiro.K

naruhiro.Kさん

2024/04/16 10:00

連絡を取り合って友達でいたい を英語で教えて!

同窓会で、久しぶりに会った元カレに「連絡を取り合って友達でいたい」と言いたいです。

0 408
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/11 11:31

回答

・Let's keep in touch and stay friends.
・Let's stay in touch and remain friends.

「これからも連絡を取り合って、友達でいようね」という意味です。

卒業や引っ越しなどで離れ離れになる友達や、恋愛関係を解消した相手に対して「関係を完全に断ち切るのではなく、良い関係を続けたい」という気持ちを伝える時に使えます。少し寂しいけれど、前向きなニュアンスがあります。

It was so great seeing you again! Let's keep in touch and stay friends.
また会えて本当に嬉しかった!これからも連絡を取り合って、友達でいましょうね。

ちなみに、「Let's stay in touch and remain friends.」は、恋人関係を解消する時に「これからも友達として連絡を取り合おうね」と、相手を傷つけないように提案する定番フレーズです。卒業や転勤などで離れる友人同士が「これからもよろしくね」と伝え合う時にも使えますよ。

It was so great seeing you again. Let's stay in touch and remain friends.
また会えて本当に嬉しかった。これからも連絡を取り合って、友達でいましょうね。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/11 19:41

回答

・I wanna keep in touch and be friends.
・I would like to stay in touch and be friends.

I wanna keep in touch and be friends.
連絡を取り合って友達でいたい。

want to(wanna は want to を略したスラング表現になります。)は、直接的なニュアンスの「〜したい」という意味を表す表現になります。また、keep in touch は「連絡を取り合う」「連絡を取り続ける」などの意味を表す表現です。

I wanna keep in touch and be friends. What do you think?
(連絡を取り合って友達でいたい。どう思う?)

I would like to stay in touch and be friends.
連絡を取り合って友達でいたい。

would like to は、丁寧なニュアンスの「〜したい」という意味を表す表現になります。また、stay in touch も「連絡を取り合う」という意味を表す表現です。(keep in touch とほぼ同じニュアンスになります。)

If you don't mind, I would like to stay in touch and be friends.
(あなたが良ければ、連絡を取り合って友達でいたい。)

役に立った
PV408
シェア
ポスト