naruhiro.Kさん
2024/04/16 10:00
連絡を取り合って友達でいたい を英語で教えて!
同窓会で、久しぶりに会った元カレに「連絡を取り合って友達でいたい」と言いたいです。
回答
・Let's keep in touch and stay friends.
・Let's stay in touch and remain friends.
「これからも連絡を取り合って、友達でいようね」という意味です。
卒業や引っ越しなどで離れ離れになる友達や、恋愛関係を解消した相手に対して「関係を完全に断ち切るのではなく、良い関係を続けたい」という気持ちを伝える時に使えます。少し寂しいけれど、前向きなニュアンスがあります。
It was so great seeing you again! Let's keep in touch and stay friends.
また会えて本当に嬉しかった!これからも連絡を取り合って、友達でいましょうね。
ちなみに、「Let's stay in touch and remain friends.」は、恋人関係を解消する時に「これからも友達として連絡を取り合おうね」と、相手を傷つけないように提案する定番フレーズです。卒業や転勤などで離れる友人同士が「これからもよろしくね」と伝え合う時にも使えますよ。
It was so great seeing you again. Let's stay in touch and remain friends.
また会えて本当に嬉しかった。これからも連絡を取り合って、友達でいましょうね。
回答
・I wanna keep in touch and be friends.
・I would like to stay in touch and be friends.
I wanna keep in touch and be friends.
連絡を取り合って友達でいたい。
want to(wanna は want to を略したスラング表現になります。)は、直接的なニュアンスの「〜したい」という意味を表す表現になります。また、keep in touch は「連絡を取り合う」「連絡を取り続ける」などの意味を表す表現です。
I wanna keep in touch and be friends. What do you think?
(連絡を取り合って友達でいたい。どう思う?)
I would like to stay in touch and be friends.
連絡を取り合って友達でいたい。
would like to は、丁寧なニュアンスの「〜したい」という意味を表す表現になります。また、stay in touch も「連絡を取り合う」という意味を表す表現です。(keep in touch とほぼ同じニュアンスになります。)
If you don't mind, I would like to stay in touch and be friends.
(あなたが良ければ、連絡を取り合って友達でいたい。)
Japan