Ayuminさん
2025/07/29 10:00
何かあったら、すぐに連絡を取り合えるようにしましょう を英語で教えて!
子供同士の友人関係を、親としてサポートしていくために「何かあったら、すぐに連絡を取り合えるようにしましょう」と英語で提案したいです。
回答
・Let's keep in touch in case anything comes up.
・Let's stay in contact in case anything happens.
「何かあったら連絡を取り合おうね」という、少し前向きで協力的なニュアンスです。
今すぐ具体的な用件はないけれど、今後この件で何か動きや相談事が出てくるかもしれない、という状況で使います。ビジネスの打ち合わせ後や、共通のプロジェクトを持つ友人との別れ際などにピッタリな、丁寧で便利な一言です。
Let's keep in touch in case anything comes up with the kids.
何か子供たちのことであった時のために、連絡を取り合いましょう。
ちなみにこのフレーズは、「何かあったときのために連絡を取り合おうね」という感じです。特に悪いことを想定しているわけではなく、「今後のために念のため」くらいの軽いニュアンス。久しぶりに会った友人や、プロジェクトで一時的に関わった仕事仲間と別れるときなど、未来の安心のために気軽に使える表現ですよ。
Let's stay in contact in case anything happens with the kids.
何か子供たちのことであった時のために、連絡を取り合いましょう。
回答
・We should be able to contact each other immediately if anything happens.
「何かあったら、すぐに連絡を取り合えるようにしましょう。」は、上記のように表せます。
should:〜した方がいい、〜するべき、〜なはず(助動詞)
・似た意味を表す助動詞 shallの過去形ですが、shall と比べて、柔らかいニュアンスになります。
・カジュアルに「〜して」「〜しよう」といったニュアンスでも使えます。
contact : 連絡する、接触する(動詞)
immediately : すぐに、即座に(副詞)
・急ぎのニュアンスが高めな表現になります。
happen : 起こる、発生する(動詞)
・似た表現の occur と比べて、カジュアルなニュアンスになります。
例文
Just in case, we should be able to contact each other immediately if anything happens.
念のため、何かあったら、すぐに連絡を取り合えるようにしましょう。
※just in case は「念のため」「万が一のため」といった意味の慣用表現になります。
Malaysia
Japan