masumura

masumuraさん

2023/01/23 10:00

何か問題があったらすぐに連絡してね を英語で教えて!

会社で、同僚に「何か問題があったらすぐに連絡してね」と言いたいです。

0 1,053
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/23 00:00

回答

・Let me know right away if there's any problem.
・Don't hesitate to reach out if there's any issue.
・Give me a shout if anything comes up.

Let me know right away if there's any problem, okay?
「何か問題があったらすぐに連絡してね。」

「Let me know right away if there's any problem」は、「何か問題があればすぐに知らせてください」という意味です。ビジネスやプロジェクトの進行中に問題が生じた場合に、その情報をすぐに共有し、早急に対処を始めることを要求する際に使用します。また、一般的な日常生活の中でも、何か問題が発生した場合に速やかに連絡を取ることを求める表現としても使えます。

Don't hesitate to reach out if there's any issue.
「何か問題があったら、遠慮せずにすぐに連絡してね。」

Give me a shout if anything comes up, okay?
「何か問題があったらすぐに連絡してね。」

Don't hesitate to reach out if there's any issue.は、よりフォーマルな状況やビジネスの環境で使われます。一方で、"Give me a shout if anything comes up."はカジュアルな状況で使われることが多いです。両方とも問題が発生した場合に連絡を取るようにという意味ですが、"Give me a shout"の方が友人同士の会話など、より非公式な状況での使用に適しています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/13 15:01

回答

・If you have any problems, contact me immediately.
・If you have any problems, call me soon.

「何か問題があったらすぐに連絡してね」は英語では If you have any problems, contact me immediately. や If you have any problems, call me soon. などで表現することができます。

Basically, I will be available to answer the phone, so if you have any problems, contact me immediately.
(基本的に、電話に出れるようにしておくから、何か問題があったらすぐに連絡してね。)
immediately は「すぐに」の緊急性がかなり高い表現になります。

※call の場合、「電話して」取られることが多いと思いますが、「連絡して」というふうに取られることもあるので、確実に電話してほしい場合は phone を使った方がいいです。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,053
シェア
ポスト