Etsukoさん
2023/06/22 10:00
早めに連絡して を英語で教えて!
行くか行かないか急ぎで確認したいので、「早めに連絡して」と言いたいです。
回答
・Contact me in advance.
・Get in touch with me ahead of time.
・Reach out to me beforehand.
Please contact me in advance if you plan on coming or not.
行くか行かないか計画している場合は、事前に連絡してください。
「Contact me in advance」は、「事前に連絡してください」という意味です。予定やアポイントメントがある場合に、その前に何か連絡や確認をしてほしいときに使います。例えば、訪問予定がある際に時間を調整したい場合や、ミーティングの準備をするための情報が必要な場合などに使用します。また、予期しないサプライズを避けたいときにも使えます。
If you decide to come, please get in touch with me ahead of time.
「もし来ることにしたら、早めに連絡してください。」
If you decide whether or not you're coming, please reach out to me beforehand.
行くか行かないか決めたら、早めに私に連絡してください。
Get in touch with me ahead of timeとReach out to me beforehandはほぼ同じ意味で、事前に連絡するよう要請する際に使われます。しかし、Reach outは少しフォーマルで、ビジネスメールなどでよく使われます。一方、Get in touchはカジュアルな状況でも使えます。また、Reach outは問題や質問があるときや助けが必要なときに使われることが多いです。
回答
・contact me early
・contact me quickly
「早めに連絡して」は英語では contact me early や contact me quickly などで表現することができると思います。
I'm sorry, but I need to inform them of the number of people in advance, so contact me early.
(申し訳ないけど、人数を彼らに事前に連絡する必要があるから、早めに連絡して。)
※ちなみに、本当にすぐ連絡が欲しい場合は contact me as soon as possible(ASAP とも略せます。)と表現できます。
ご参考にしていただければ幸いです。