Rikuさん
2024/03/07 10:00
一両日中に連絡します を英語で教えて!
職場で即答できない問い合わせを受けたので、「確認後、一両日中に連絡します」と言いたいです。
回答
・in a day or two
・within a day or two
1. I will confirm and reply in a day or two.
確認後、一両日中に連絡します。
「一両日中」とは「1日または2日の間に」という意味なので in a day or two. となります。
ビジネスの場面やネット注文の際などのメールや電話のやり取りでよく耳にする言い方です。
confirm は「確認する」という意味です。
ここでは「連絡します」を reply としていますが、具体的な連絡方法に置き換えることも可能です。
I will confirm and call you in a day or two.
確認後、一両日中に電話します。
I will confirm and e-mail you in a day or two.
確認後、一両日中にメールします。
2. I will confirm and reply within a day or two.
確認後、一両日中に連絡します。
「一両日中に」は within a day or two と言われることもとても多いです。
within は「以内に、内に」という意味があります。
この例文を直訳すると「一両日以内に」となりますが意味合い的には同じなので問題なく使用できます。