hirokoさん
2024/04/16 10:00
あなたは友達以上よ を英語で教えて!
男友達に「恋人としては見れないの」と言ったら落ち込んでしまったので、「でもあなたは友達以上よ」と言いたいです。
回答
・You're more than a friend to me.
・I have feelings for you.
「友達以上に大切な存在だよ」という意味です。恋愛感情を伝える告白の場面で使われることが多いですが、家族のように信頼している親友や、恩人に対して深い感謝や特別な絆を伝える時にも使えます。相手をとても大事に思っている気持ちが伝わる、温かい言葉です。
I can't see you as a boyfriend, but you're more than a friend to me.
あなたのことは恋人としては見れないけど、私にとっては友達以上の存在だよ。
ちなみに、「I have feelings for you.」は「あなたのことが好きです」という意味だよ。「I love you.」ほど重くなく、でも単なる「like」以上の特別な好意を伝えるのにぴったり。友達以上の感情が芽生えた時や、相手の気持ちを探りながら、真剣な想いを少し控えめに打ち明けたい時に使える、ちょっと奥ゆかしい告白の言葉なんだ。
I have feelings for you, just not in a romantic way. You're more than a friend to me.
あなたに特別な感情はあるの、ただ恋愛感情ではないだけ。友達以上の存在よ。
回答
・You are more than a friend.
However you are more than a friend.
でもあなたは友達以上よ。
「友達以上」はmore than a friendと表します。More thanは、「~より多い」「~を上回る」という意味のほかに、「~だけではない」「~どころではない」という意味があり、今回の友達以上という場合には、後者の友達というだけではないという意味から来ています。
「でも」という個所については、Butで始まる文は基本的には用いられないため、Howeverを用いています。下記のように、続けた文にする場合は、butを利用することができます。
I can’t see you as a lover but you are more than a friend.
恋人としては見れないの、でもあなたは友達以上よ。
*lover 恋人
He is more than a friend, less than a lover.
彼は友達以上恋人未満です。
* less than a lover 恋人未満