Katou.s

Katou.sさん

2024/04/16 10:00

君を泣かせたりしない を英語で教えて!

プロポーズした時に「君を泣かせたりしない」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 54
dandan1

dandan1さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/11 22:01

回答

・I won't make you cry.
・I'll never make you cry.
・I won't let you cry.

1. I promise that I won't make you cry.
君を泣かせたりしないと約束するよ。

一番シンプルな表現になります。
promise…約束する
make you cry は「泣かせる」という意味なので、
I won't make you cry で「君を泣かせたりしない」となります。

2. I'll never make you cry.
君を絶対泣かせたりなんかしない。

これは1番の表現よりも強い表現になります。
絶対泣かせないという強い意志を表現できます。

3. I won't let you cry.
君を泣かせたりしない。

こちらも使えます。
1番と2番の make you cryは「私はあなたを泣かせない」という意味ですが、
let you cryは「君が泣かないように守る」ようなニュアンスの表現になります。

参考にしてください!

役に立った
PV54
シェア
ポスト