Graceさん
2023/11/14 10:00
話せたり話せなかったり を英語で教えて!
仕事が忙しい中、家族と会話しているか聞かれたので、「話せたり話せなかったり」と言いたいです。
回答
・Sometimes can talk, sometimes can't.
・Off and on communication.
・Hit or miss communication.
I can sometimes talk with my family, and sometimes I can't because of work.
仕事のせいで、家族と話せる時もあれば話せない時もあります。
「Sometimes can talk, sometimes can't」は「時々話せるが、時々話せない」という意味です。このフレーズは、人の状態や気持ち、状況によって話すことができたりできなかったりする状況を表現するのに使われます。例えば、気分や体調が悪い時、緊張している時、忙しい時など、その時々の状況によって話すことが難しい場合に使用します。また、ある特定のトピックについては話せるけど、他のトピックについては話せない、という意味でも使えます。
I've been having off and on communication with my family because of work.
仕事のために、家族とのコミュニケーションが時々切れています。
My communication with my family has been hit or miss lately because of work.
仕事が忙しいので、最近家族とのコミュニケーションは当たり外れです。
Off and on communicationは、通信が不定期または断続的であることを指します。例えば、忙しい友人との連絡や不安定なインターネット接続などです。一方、Hit or miss communicationは、通信が不確実であり、結果が良いか悪いか不確定であることを指します。例えば、誤解を招く可能性のあるメッセージや、技術的な問題により信頼性の低い通信などです。
回答
・I can talk, but sometimes I can't
「話せたり話せなかったり」を英語で表現すると I can talk, but sometimes I can't となります。can talk とは英語で「話せる」という意味になる表現です。また、sometimes とは「たまに」といった意味で、頻度が低いことを表す表現です。
例文
I can talk, but sometimes I can't because I'm busy.
忙しいので、話せたり話せなかったりします。
※ because とは英語で「なぜなら」を表す接続表現で、後に理由となる文章が続きます。また、I'm busy で「忙しい」という意味になります。
ちなみに、「話す機会」を英語で表現するとopportunity to talk となります。opportunity とは英語で「機会」という意味になります。
例文
I need the opportunity to talk.
私は話す機会が必要です。
※ need は「必要とする」といった意味になります。