yuzukiさん
2024/04/16 10:00
世界一幸せな人にしてくれ! を英語で教えて!
プロポーズするときに「僕を世界一幸せな人にしてくれ!」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Make me the happiest person in the world.
・You make me feel like the luckiest person alive.
「私を世界一幸せにして!」という意味の、愛情や期待を込めた甘いセリフです。恋人同士の会話や、プロポーズのような特別な瞬間にピッタリ。大好きな相手に「あなたの存在そのものが私の幸せなの」と伝えたい時に使ってみてください!
Will you marry me and make me the happiest man in the world?
僕と結婚して、世界一幸せな男にしてくれませんか?
ちなみに、「You make me feel like the luckiest person alive.」は「君といると、世界一の幸せ者だって感じるよ」という意味。相手の存在や行動によって、最高に幸せな気持ちにさせてもらった時に使います。誕生日を祝ってもらったり、何気ない優しさに触れたりした時など、心からの感謝と愛情を伝えるのにぴったりな言葉です。
You make me feel like the luckiest person alive. Will you marry me and make me the happiest man in the world?
君は僕を世界一の幸運な男だと感じさせてくれる。結婚して、僕を世界一幸せな男にしてくれないかい?
回答
・Make me the happiest person in the world.
「世界一幸せな人」は形容詞の最上級表現を使い「the happiest person」と表すことが可能です。
構文は、「~にして」の内容なので、命令文で「使役動詞のmake+目的語の人称代名詞目的格[me]+目的語を補足説明する補語[the happiest person]」の構文形式で、副詞句(in the world)を組み合わせて構成します。
副詞は形容詞を修飾する品詞なので、本件の副詞句は形容詞(the happiest)にかかります。
たとえば"Make me the happiest person in the world!"とすれば「私を世界で一番幸せな人にして下さい!」の意味になりニュアンスが通じます。
Japan