yuzuki

yuzukiさん

2024/04/16 10:00

世界一幸せな人にしてくれ! を英語で教えて!

プロポーズするときに「僕を世界一幸せな人にしてくれ!」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 244
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/11 16:27

回答

・Make me the happiest person in the world.
・You make me feel like the luckiest person alive.

「私を世界一幸せにして!」という意味の、愛情や期待を込めた甘いセリフです。恋人同士の会話や、プロポーズのような特別な瞬間にピッタリ。大好きな相手に「あなたの存在そのものが私の幸せなの」と伝えたい時に使ってみてください!

Will you marry me and make me the happiest man in the world?
僕と結婚して、世界一幸せな男にしてくれませんか?

ちなみに、「You make me feel like the luckiest person alive.」は「君といると、世界一の幸せ者だって感じるよ」という意味。相手の存在や行動によって、最高に幸せな気持ちにさせてもらった時に使います。誕生日を祝ってもらったり、何気ない優しさに触れたりした時など、心からの感謝と愛情を伝えるのにぴったりな言葉です。

You make me feel like the luckiest person alive. Will you marry me and make me the happiest man in the world?
君は僕を世界一の幸運な男だと感じさせてくれる。結婚して、僕を世界一幸せな男にしてくれないかい?

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/12 11:47

回答

・Make me the happiest person in the world.

「世界一幸せな人」は形容詞の最上級表現を使い「the happiest person」と表すことが可能です。

構文は、「~にして」の内容なので、命令文で「使役動詞のmake+目的語の人称代名詞目的格[me]+目的語を補足説明する補語[the happiest person]」の構文形式で、副詞句(in the world)を組み合わせて構成します。

副詞は形容詞を修飾する品詞なので、本件の副詞句は形容詞(the happiest)にかかります。

たとえば"Make me the happiest person in the world!"とすれば「私を世界で一番幸せな人にして下さい!」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV244
シェア
ポスト