Onoさん
2023/11/14 10:00
幸せな人だなぁ を英語で教えて!
友達は何でも前向きにとらえるので、「幸せな人だなあ」と言いたいです。
回答
・He has a positive mind.
・He is optimistic.
1. He has a positive mind.
幸せな人だなぁ。
「幸せな人」は「前向きな人」と言い換えができる為、「positive」を用いる事ができます。「He has a positive mind.」を直訳すると「彼は前向きな考えを持っている」となり、そこから「彼は前向きな人」という事ができます。
2. He is optimistic.
彼は前向きな人だ。
「optimistic」は「楽観的」という意味があり、そこから「前向き」や「ポジティブ」といったニュアンスがあります。その様子が態度に出ている事が強調されており、先への期待感を持っている様子も「optimistic」を用いる事によって伝える事が出来ます。
回答
・You look happy.
・You look like a happy person.
「幸せな人だなぁ」は上記の表現があります。
1. 質問にある内容は次のように言うことが出来きます。
My friend is always positive, so he/she looks happy.
友達は何でも前向きにとらえるので幸せな人だなぁ。
「~の様に見える」は「look+形容詞」の表現を使います。
この look は動詞で「~の様に見える」を意味します。
→ You are always happy.
あなたはいつも幸せそうだ。
2. 「~の様に見える」は「look like+名詞」のパターンもあります。
look の後に名詞を置く場合はこちらの表現を使います。
この like は前置詞で「~のような/に」を意味します。
→ You look like a child.
あなたは子供のようだ。
例文
She looks so friendly that she can make friends easily.
彼女はとても友好的なのですぐに友達が出来ます。
Whenever we meet, you look like a sensible person.
いつお会いしても、あなたは気が利きますね。