masatosi

masatosiさん

2024/04/16 10:00

君のことをずっと思っている を英語で教えて!

会えなくて毎日寂しいときに「君のことをずっと思っている」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 420
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/11 16:27

回答

・You're always on my mind.
・I can't stop thinking about you.

「You're always on my mind」は、「いつも君のことを考えてるよ」という意味。

恋愛感情を伝えるロマンチックな場面でよく使われますが、家族や親友など、大切な人への深い思いやりや心配を表す時にも使えます。単に「考えている」だけでなく、心がその人でいっぱいなニュアンスです。

Even though we're miles apart, you're always on my mind.
たとえ遠く離れていても、いつも君のことを想っているよ。

ちなみに、「I can't stop thinking about you.」は「君のことが頭から離れないんだ」という強い気持ちを表す言葉だよ。恋愛で使うと、四六時中相手を想っているロマンチックな告白になるし、心配な相手に使うと「ずっと君を気にかけてるよ」という深い思いやりを伝えられるんだ。

I miss you so much. I can't stop thinking about you.
会えなくてすごく寂しい。君のことばかり考えてしまうよ。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/12 11:41

回答

・I've been thinking about you all along.

「ずっと」は副詞句で「all along」と言います。たとえば"She knew about the surprise party all along."で「彼女はサプライズパーティーのことをずっと知っていた」の様に使う事ができます。

本件の構文は、「~を絶え間なくしている」状態を表すので現在完了進行形(主語[I]+助動詞[have]+be動詞の過去分詞[been]+一般動詞の現在分詞[thinking])に副詞句(about you all along:ずっとあなたのことを)を組み合わせて構成します。

副詞は動詞を修飾する品詞なので、本件の副詞句は動詞(thinking)にかかります。

たとえば"I've been thinking about you all along."とすれば「ずっとあなたのことを考えていました」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV420
シェア
ポスト