arakiさん
2024/04/16 10:00
僕たちの愛は本物だ を英語で教えて!
彼女とは赤い糸で結ばれていると思ったときに「僕たちの愛は本物だ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Our love is the real deal.
・Our love is for real.
「私たちの愛は本物だよね!」という意味です。遊びや一時的な感情じゃなく、真剣で確かな愛だという強い気持ちを表します。恋人同士で、お互いの愛の深さを確かめ合ったり、周りに「私たちは本気だよ」と伝えたりする時に使えます。ちょっとドラマチックで情熱的な響きがあります。
I feel like we were destined to be together. Our love is the real deal.
僕たちは一緒になる運命だったんだ。僕たちの愛は本物だよ。
ちなみに、「Our love is for real.」は「私たちの愛は本物だよ」という意味。ただ「愛してる」と伝えるだけでなく、「この気持ちは真剣で、遊びじゃないんだ」という確信を込めた表現です。周りから関係を疑われた時や、二人の将来を真剣に語る時、困難を乗り越えた後などに使うとグッときますよ。
I feel like we were destined to be together. Our love is for real.
僕たちは一緒になる運命だったんだって感じるよ。僕たちの愛は本物だ。
回答
・Our love is real.
・What we have is genuine love.
1. We were tied by the red string of fate. Our love is real.
僕たちは運命の赤い糸で結ばれていた。僕たちの愛は本物だ。
「愛」は英語で「love」、そして「本物」は英語で「real」と言います。「real」の代わりに、「authentic」や、「真実」という意味の「true」を使うことも可能です。
「運命の赤い糸」は「the red string of fate」と表現できます。
2. What we have is genuine love.
僕たちの愛は本物だ。
直訳すると「僕たちが持っているものは本物の愛だ。」となります。「本物の」という意味の「genuine」を使って「本物の愛」を表します。他にも「real love」や「true love」と言うことも可能です。
ご参考になれば幸いです。
Japan