sayosayoさん
2020/02/13 00:00
外見ではなく中身を重視します を英語で教えて!
どんなタイプの人が好きかと聞かれたので、「外見ではなく中身を重視します」と言いたいです。
回答
・We value substance over appearance.
・It's what's on the inside that counts.
In terms of people I like, I value substance over appearance.
私が好きな人々に関しては、外見ではなく中身を重視します。
このフレーズは、「見かけより中身を大切にする」という意味合いで使われます。美しさや華やかさ、外見だけでなく、その本質や価値、能力を重視するという哲学や価値観を表します。例えば、人を評価する場合、容姿や身なりよりも、その人の能力や品性、行動などを重要視するという状況で使えます。
I believe it's what's on the inside that counts when it comes to liking someone.
誰かを好きになるときには、内面が重要だと私は思います。
"We value substance over appearance"は主に正式な、またはビジネスライクな状況で使用され、物事の本質や価値を外見や表面的な印象よりも重視するという意味を強調します。一方で"It's what's on the inside that counts"はよりカジュアルで日常的な会話で使用され、個々人の内面や性格を物理的な見た目よりも重視するという、より個人的な価値観を主張します。このフレーズは、人間関係や贈り物などについて話す際によく使われます。
回答
・I place more importance on a person's personality rather than the appearance.
・I think, it's what's inside that counts.
「外見ではなく中身を重視します」は英語では I place more importance on a person's personality rather than the appearance. または I think, it's what's inside that counts. などで表現することができると思います。
I think it's cool, but I place more importance on a person's personality rather than the appearance.
(かっこいいとは思いますが、私は外見よりも中身を重視します。)
I like people who are kind. I think, it's what's inside that counts.
(私は優しい人がいいですね。外見よりも中身を重視します。)
ご参考にしていただければ幸いです。