Kasumiさん
2024/04/16 10:00
読みやすさをかなり重視した を英語で教えて!
文学賞の受賞者を決める時に「読みやすさをかなり重視した」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Written with a strong emphasis on readability.
・Designed for maximum readability.
「読みやすさを特に意識して書きました」というニュアンスです。専門的な内容を分かりやすく説明した資料や、難しい言葉を避けて誰にでも伝わるように書いた文章を指す時に使えます。プレゼン資料やマニュアル、ブログ記事などでアピールするのにピッタリです。
We placed a strong emphasis on readability when making our decision.
私たちは決定にあたり、読みやすさをかなり重視しました。
ちなみに、"Designed for maximum readability." は「とにかく読みやすさを一番に考えて作りました!」というニュアンスです。プレゼン資料やウェブサイト、標識などで「誰でもパッと見て直感的に内容がわかるように、デザインを工夫しました」とアピールしたい時にぴったりの表現ですよ。
We chose this work because it was designed for maximum readability.
この作品は、読みやすさを最大限に考慮して作られていたので選びました。
回答
・I prioritized readability considerably.
I prioritized readability considerably.
読みやすさをかなり重視した。
prioritize は「優先する」「重視する」などの意味を表す動詞になります。また、readability は「読みやすさ」や「可読性」といった意味を表す名詞です。
※ considerably は「かなり」「大幅に」などの意味を表す副詞になります。
When selecting the winning works this time, we prioritized readability considerably.
(今回は受賞作品を選ぶにあたって、読みやすさをかなり重視した。)
※ winning work(受賞作品、入選作品、など)
Japan