Kousei.k

Kousei.kさん

2024/04/16 10:00

液晶が黒ずんできた を英語で教えて!

パソコンの画面が見にくくなった時に「液晶が黒ずんできたみたい」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 260
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/11 16:27

回答

・The screen is starting to get dark spots.
・The LCD screen is starting to show some dead pixels.

スマホやテレビの画面に、液晶漏れなどで黒いシミや点々が出始めたときに使う自然な表現です。「最近、画面に黒いシミが出てきたんだよね…」という感じで、故障の初期症状を友達や家族に説明するのにピッタリ。修理に出すか相談するような場面でよく使われます。

It looks like the screen is starting to get dark spots.
液晶が黒ずんできたみたい。

ちなみに、このフレーズは「液晶画面にドット抜けが出始めたんだよね」という感じで、すぐに修理が必要なほどではないけど、ちょっと気になる不具合を伝える時に使えます。例えば、PCの調子を聞かれた時や、中古品の状態を説明する時に添える一言としてぴったりです。

The LCD screen is starting to show some dead pixels.
液晶画面にドット抜けがいくつか出始めたみたい。

zediakl735

zediakl735さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/13 01:17

回答

・A liquid display has become dark.
・A liquid display has turned black.

1. A liquid display has become dark.
液晶は英語で「liquid display」となります。
現在完了形の構文を使って、「A have(has) become ~色」で「Aが~色になってきた」と表現できます。
よって「液晶が黒ずんできた」を英語にすると、上記の例文となります。
darkの代わりにblackを用いても同じです。

2. A liquid display has turned black.
becomeの代わりにturnを用いても同じ意味になります。どちらも「~になる」という意味です。
「A has turned black(dark)」で「Aが黒ずんできた」となります。

役に立った
PV260
シェア
ポスト