Inaさん
2024/04/16 10:00
無料修理は受けれないよね? を英語で教えて!
パソコンにコーヒーをこぼして動かなくなってしまったときに「無料修理は受けれないよね?」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I can't get a free repair, can I?
・There's no chance of getting this fixed for free , is there?
1. I spilled coffee on my computer. I can't get a free repair, can I?
コーヒーを私のパソコンにこぼしてしまったんだけど、無料修理は受けれないよね?
「〜だよね?」と相手に同意を求めたり念を押したいときには「付加疑問文」を使います。今回の文章では「I can't~」という文章に対して「can I?」という付加疑問文をつけています。
例)
You like sports, don't you?
あなたはスポーツが好きですよね?
また「無料修理」は英語で「free repair」と表現することができます。
2. There's no chance of getting this fixed for free, is there?
これを無料で修理してもらえる可能性はないよね?
「There's no」に対して「is there?」という付加疑問文をつけることで、「〜だよね?」を表現しています。
「There's no chance~」で「その可能性はない、チャンスが全くない」という意味です。
ご参考になれば幸いです。