tutomuさん
2024/04/16 10:00
送受信をクリックしても反応がない を英語で教えて!
メールの受信ができないときに「送受信をクリックしても反応がない」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Clicking Send/Receive isn't doing anything.
・The Send/Receive button is unresponsive.
メールソフトなどで「送受信」ボタンを押しても、うんともすんとも言わない状況で使います。「ボタンが反応しない」「何も起こらないんだけど…」という、ちょっと困った感じのニュアンスです。
ITサポートへの問い合わせや、同僚に「あれ、これ動いてる?」と話しかける時など、ソフトの不具合を伝えるカジュアルな場面でピッタリです。
Clicking Send/Receive isn't doing anything.
送受信をクリックしても何も起こりません。
ちなみに、「The Send/Receive button is unresponsive.」は、メールソフトなどの「送受信ボタンを押しても反応がない」状況で使えます。システムエラーを報告する時や、同僚に「あれ、メールが動かないんだけど…」とちょっと困った感じで伝える時にぴったりの表現ですよ。
The Send/Receive button is unresponsive.
送受信ボタンが反応しません。
回答
・Send and receive button does nothing.
Send and receive button does nothing.
送受信をクリックしても反応がない。
「Send and receive button does nothing.」は直訳すると「送受信ボタンが何もしない。」となります。この表現で、送受信ボタンをクリックしても、正常に機能していないということを伝えることができます。
「do something」で「何かをする」という意味ですので、何もしないということを表したい場合は、「something」を「nothing」に変更します。
「Send and receive button doesn't do anything.」でもほぼ同じ意味となりますが、「does nothing」と比較すると、文章が少し冗長になる分、間接的で柔らかい表現となります。「全く何も起こらない」というニュアンスを強調したい場合は、「does nothing」とする方が良いでしょう。
Chile