Mamiya

Mamiyaさん

2025/07/09 10:00

賛成でも反対でもありません を英語で教えて!

中立的な立場であることを、明確に示したい時に「賛成でも反対でもありません」と英語で言いたいです。

0 248
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/20 14:37

回答

・I'm on the fence.
・I don't have a strong opinion either way.

「どっちつかずで決められない」「迷っている」という意味です。フェンスの上に座って、どちら側に降りようか決めかねているイメージですね。

ランチで「パスタとピザ、どっちにする?」と聞かれて "I'm on the fence."(どっちもよくて迷うなあ)と答えたり、転職すべきか悩んでいる時など、選択や決断に迷う様々な場面で使えます。

I'm on the fence about the new proposal; I can see both the pros and the cons.
その新しい提案については賛成でも反対でもありません。メリットもデメリットも両方理解できますので。

ちなみに、このフレーズは「私はどちらでもいいですよ」「特に強い意見はないです」という中立的な立場を示す時に使えます。ランチの場所や映画の選択など、相手の意見を尊重したい場面で「こだわりはないので、あなたに合わせますよ」という柔軟な姿勢を伝えるのにぴったりです。

To be honest, I don't have a strong opinion either way on this matter.
正直なところ、この件に関しては賛成でも反対でもありません。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/07/24 04:09

回答

・I'm neither for nor against it.

「賛成でも反対でもありません」は、上記のように表せます。

neither A nor B : AでもBでもない(接続詞)
・中立や否定を表す構文です。 neither はアメリカ英語で「ニーザー」、イギリス英語で「ナイザー」と発音しますが、どちらも同じくらいの頻度で使われるので好きな方で発音して大丈夫です。neither のなかに否定の意味が含まれているので、I'm not と否定の単語を入れないように気をつけましょう。

for : 〜に賛成して(前置詞)
・「〜のために」という意味でよく使われますが、「支持する」という意味でも用いられます。例えば、I'm voting for him. は「彼のために投票する」とも、「彼を支持している」とも訳すことができます。

against : 〜に反対して(前置詞)

A: Do you support the new policy?
新しい方針にを支持しますか?
B: I'm neither for nor against it. I just want to see how it works.
賛成でも反対でもありません。

support : 支持する(動詞)
policy : 方針、政策(名詞)

役に立った
PV248
シェア
ポスト