ayu

ayuさん

2023/07/13 10:00

あまり賛成できません を英語で教えて!

部長が高橋さんを次期課長に推薦しようとするので、「あまり賛成できません」と言いたいです。

0 259
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/22 00:00

回答

・I can't really agree with that.
・I don't quite agree with that.
・I'm not particularly on board with that.

I can't really agree with that choice of promoting Mr. Takahashi to the next section chief.
「高橋さんを次期課長に昇進させるという選択には、本当に賛成できません。」

「I can't really agree with that.」は「それには全く同意できない」という意味ですが、直訳すると「その点については本当に同意できない」です。主に議論やディスカッションなどで、他の人の意見や提案に自分が納得できないときに使います。強く反対するわけではなく、一部あるいは全体に対して異議を唱える際に使われるフレーズです。

I don't quite agree with that. I don't think Mr. Takahashi is the best choice for the next section chief.
「それにはあまり賛成できません。高橋さんが次期課長に最適な選択だとは思えません」

I'm not particularly on board with the idea of promoting Takahashi to the position of section chief.
高橋さんを次期課長に昇進させるという考えには、特に賛成できません。

I don't quite agree with thatはよりフォーマルな状況や会話で使用され、自分の意見や立場をやや控えめに表現する際に用いられます。一方、I'm not particularly on board with thatはよりカジュアルな状況で使われ、自分の意見を強く主張する際に用いられます。特にグループの意思決定や提案に対する同意を求められたときなどにこの表現がよく使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/15 17:33

回答

・I don't really agree.
・I don't agree relatively.

「あまり賛成できません」は英語では I don't really agree. や I don't agree relatively. などで表現することができると思います。

To be honest, I don't really agree. Mr. Takahashi is undoubtedly capable, but inexperienced.
(正直に言うと、あまり賛成できません。髙橋さんは間違いなく有能ですが、経験不足です。)

※ relatively は「比較的」という意味のイメージがあるかと思いますが、「あまり」「どちらかというと」というニュアンスも表現できます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV259
シェア
ポスト