yu-yaさん
2024/04/16 10:00
差し込み方が悪いのかな? を英語で教えて!
USBメモリにアクセスできないときに「差し込み方が悪いのかな?」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Maybe I didn't plug it in right.
・Maybe it's not in all the way.
「ちゃんと挿さなかったかな」「うまく繋がってなかったかも」といったニュアンスです。
電化製品が動かない時や、充電が始まらない時などに「自分の接続ミスが原因かも?」と、原因を推測する独り言や、相手への言い訳として使えます。深刻さのない、日常的な「あれ?」という場面にぴったりです。
Maybe I didn't plug it in right.
差し込み方が悪いのかな。
ちなみに、"Maybe it's not in all the way." は「もしかして、ちゃんと奥まで入ってないんじゃない?」くらいの軽いニュアンスで使えます。コンセントやイヤホンがうまく接続できない時、友達に「ちゃんと刺さってないのかもよ?」とさりげなく伝えるのにぴったりな、柔らかい表現です。
Maybe it's not in all the way.
奥までちゃんと刺さってないのかも。
回答
・Is it the way it's plugged in?
Is it the way it's plugged in?
差し込み方が悪いのかな?
the way 方法
it's plugged in それが差し込まれている
コンセントやUSBメモリを差し込むことを英語で、「plug in」と言います。電気機器を電源に差し込むことを指す日常的に使われる言葉です。○○を差し込むという場合は「plug ○○ in」と間に挟みます。例えば、「plug the USB into the computer」USBをパソコンへ差し込むのように使います。
差し込むの他の表現に、「put in」や「insert」があり「put USB in」USBを差し入れるなどと使えます。電子機器以外でも幅広い文脈で使える表現です。
例
I can't access my USB memory. Is it the way the USB is plugged in?
USBメモリアクセスができません。USBの差し込み方が悪いのかな?