momoさん
2024/04/16 10:00
またこのメルマガが来ている を英語で教えて!
メルマガ受信が多すぎるので、「またこのメルマガが来ている!」と言いたいです。
回答
・Oh, this newsletter again.
・Here’s that newsletter again.
「またこのメルマガか…」という、うんざりした気持ちや呆れた感情を表すフレーズです。頻繁に届く、興味のない、または内容が退屈なニュースレターや通知メールが届いた時に、独り言や親しい人との会話で使えます。少し皮肉やユーモアを込めたニュアンスです。
Oh, this newsletter again. I swear I've unsubscribed from this a dozen times.
またこのメルマガか。もう10回以上は配信停止してるはずなのに。
ちなみに、"Here’s that newsletter again." は「例のニュースレター、もう一度送るね」という気軽なニュアンスです。相手が前に頼んでいたり、一度送ったけど見つからない時などに「はい、これだよ」と再送する感じで使えます。メールやチャットで、前に話題になったものを親切に再度共有するのにぴったりです。
Here’s that newsletter again.
またこのメルマガが来ている。
回答
・Oh no, this mail magazine again.
・Not this mail magazine again!
1. Oh no, this mail magazine again.
「またこのメルマガが来ている!」
「またこれかよ!」「おいおいまただよ。」のようなニュアンスを入れたいのでしたら、文頭に「Oh no」という感嘆詞を入れるといいでしょう。その後、「This mail magazine again.」で「またこのメルマガだ。」という意味の表現をつけましょう。
2. Not this mail magazine again!
「またこのメルマガが来ている!」
「Not _ again!」で、「またこの_かよ!」といったニュアンスの表現です。こちらも「もう懲り懲り」的な意味を込めて言いたいときには使える表現です。
Japan