momo

momoさん

2024/04/16 10:00

またこのメルマガが来ている を英語で教えて!

メルマガ受信が多すぎるので、「またこのメルマガが来ている!」と言いたいです。

0 194
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/11 16:27

回答

・Oh, this newsletter again.
・Here’s that newsletter again.

「またこのメルマガか…」という、うんざりした気持ちや呆れた感情を表すフレーズです。頻繁に届く、興味のない、または内容が退屈なニュースレターや通知メールが届いた時に、独り言や親しい人との会話で使えます。少し皮肉やユーモアを込めたニュアンスです。

Oh, this newsletter again. I swear I've unsubscribed from this a dozen times.
またこのメルマガか。もう10回以上は配信停止してるはずなのに。

ちなみに、"Here’s that newsletter again." は「例のニュースレター、もう一度送るね」という気軽なニュアンスです。相手が前に頼んでいたり、一度送ったけど見つからない時などに「はい、これだよ」と再送する感じで使えます。メールやチャットで、前に話題になったものを親切に再度共有するのにぴったりです。

Here’s that newsletter again.
またこのメルマガが来ている。

Melanie

Melanieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/11 23:22

回答

・Oh no, this mail magazine again.
・Not this mail magazine again!

1. Oh no, this mail magazine again.
「またこのメルマガが来ている!」

「またこれかよ!」「おいおいまただよ。」のようなニュアンスを入れたいのでしたら、文頭に「Oh no」という感嘆詞を入れるといいでしょう。その後、「This mail magazine again.」で「またこのメルマガだ。」という意味の表現をつけましょう。

2. Not this mail magazine again!
「またこのメルマガが来ている!」

「Not _ again!」で、「またこの_かよ!」といったニュアンスの表現です。こちらも「もう懲り懲り」的な意味を込めて言いたいときには使える表現です。

役に立った
PV194
シェア
ポスト