Keniさん
2024/12/19 10:00
この席は友達が来るまでとっておきます を英語で教えて!
相席していいかウェイトレスさんに聞かれたので、「この席は友達が来るまでとっておきます」と言いたいです。
回答
・I’m taking this seat for my friend.
「この席は友達が来るまでとっておきます」は英語で上記のように表現します。
Taking 「とっておく、とっている」
This seat 「この席」
For ~ 「〜のために」
Friend 「友達」
例:
A: Do you mind sharing your table with other customers?
他のお客様と相席していただけませんか?
B: I’m sorry. I’m taking this seat for my friend.
すみません。この席は友達が来るまで取っておきます。
Do you mind~ 「〜していただけませんか」
(直訳: 〜するのは迷惑ですか)
Share the table 「相席する」
Other 「他の」
Customer 「客」
I’m sorry 「すみません、ごめんなさい」
Do you mind~ は、can you ~ 「〜してくれますか」よりも丁寧な言い方です。目上の方や、初めて会う方に話す時に使われる言い方です。覚えておくと便利です。