YOKOIさん
2024/04/16 10:00
Xでご意見をお寄せください を英語で教えて!
Xで情報発信しているので、「Xでご意見をお寄せください」と言いたいです。
回答
・Please send us your feedback via X.
・Let us know what you think on X.
「X(旧Twitter)で感想や意見を送ってね!」という、フレンドリーで気軽なニュアンスです。企業やクリエイターが、イベント後や商品・サービスについて、ユーザーからのリアルタイムな声をハッシュタグ付きで集めたい時などによく使われます。
Let us know what you think on X.
Xでご意見をお聞かせください。
ちなみに、「Let us know what you think on X.」は「Xで感想を聞かせてね!」くらいの気軽な感じです。企業が新商品を発表した後や、クリエイターが作品を公開した時に「みんなの反応が知りたいな」という場面でよく使われますよ。
We've just released our new product lineup! Let us know what you think on X.
新製品のラインナップを発表しました!Xでご意見をお聞かせください。
回答
・Let me hear your opinion on X.
・Please post your opinion on X.
1. Let me hear your opinion on X.
「意見を寄せてください」ということを、使役の Let を使い「あなたの意見を(私に)聞かせて」というニュアンスで伝える表現です。
In your reflection paper, let me hear what you thought about this lecture.
振り返りレポートでは、あなたの講義の感想を聞かせてください。
2. Please post your opinion on X.
SNSなどに「投稿する」という意味の Post を使い、「意見を投稿してください」と呼びかける言い方です。一つ目よりも直接的な分かりやすい表現になっています。
Posting your personal opinion on SNS can cause some problem sometimes.
SNSに個人的な意見を投稿することは時にトラブルを引き起こす。
Japan