Yutakaさん
2024/04/16 10:00
パソコンのせい?それともプロバイダーの問題? を英語で教えて!
インターネットにつながりにくいときに「パソコンのせい?それともプロバイダーの問題?」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Is there something wrong with my PC? Or could it be the provider?
Is there something wrong with my PC?
(僕のパソコン、何か悪いのかな?)
something wrong with〜
「何か(調子が)悪い」という意味です。
(例)
There is something wrong with my car.
車の調子が悪いんだ。
Is there something wrong with your phone?
電話の調子が悪いの?
日常のくだけた会話では、「Something wrong with your phone?」
「電話の調子、悪い?」と語尾を上げるだけというのもよく耳にします。
PC
パソコンはpersonal computerの略ですが、実際には機種を問わずコンピューターをPCと言います。パソコンの感覚では、長くなるcomputerもあまり使いません。
Or could it be the provider?
(それともプロバイダーかな?)
Could it be〜?
「もしかして〜かな?」可能性があるものについてたずねたい時は、こう言います。
プロバイダーの問題であることをはっきりと伝えるには、Could it be the problem with the provider?となりますが、パソコン(の調子)のせい?の直後のフレーズなので、問題(=something wrong)を繰り返さなくても理解できます。
(例)
I can't send you a mail.
メールが送れないの。
Could it be your PC?
もしかして、きみのパソコンじゃない?
きみのパソコンの問題、だという意味になっていますね。
関連する質問
- あなたは犬派?それとも猫派? を英語で教えて! この服、まだ着られますか?それとも、もう小さいですか? を英語で教えて! 戻る?それとも先に進む? を英語で教えて! 屋外でも使えますか?それとも屋内専用ですか? を英語で教えて! コピーを15部と言いましたか?それとも50部と言いましたか? を英語で教えて! 普通預金口座ですか?それとも当座預金口座でしょうか? を英語で教えて! 運命は、決まっていると思いますか?それとも、自分で変えられると思いますか? を英語で教えて! ご飯にする?それともお風呂にする? を英語で教えて! 一緒に行く?それともここにいる? を英語で教えて! ここで食べますか?それとも持ち帰りますか? を英語で教えて!
Japan