nakamuraさん
2024/04/16 10:00
四六時中スマホをいじってる を英語で教えて!
自宅で、夫に「子供たちが四六時中スマホをいじってるのよね」と言いたいです。
回答
・He's glued to his phone.
・He's always on his phone.
「彼、スマホに夢中だね」「スマホに釘付けだね」といった意味です。まるで接着剤(glue)でくっついたみたいに、スマホから片時も目を離さない様子を表します。
友達との会話中や食事中なのに、ずっとスマホをいじっている人に対して、ちょっと呆れたり、皮肉っぽく言いたい時にピッタリの表現です。
The kids are always glued to their phones.
子供たちが四六時中スマホに釘付けなのよね。
ちなみに、「He's always on his phone.」は「彼、いっつもスマホいじってるよね」というニュアンスで使えます。文字通り24時間ずっと見ているわけではなく、「会うたびにスマホを触ってる」というような、少し呆れた気持ちや、うんざりした気持ちを表すのにピッタリな表現です。
The kids are always on their phones, just like their dad.
子供たち、父親に似て四六時中スマホをいじってるのよね。
回答
・on the phone twenty-four seven.
on the phone twenty-four seven
四六時中スマホをいじっている
on the phone スマホをいじる
twenty-four seven 四六時中
「スマホをいじる」は英語でon the phoneと言います。phoneは「電話」以外にも携帯、スマホという意味で使われ、on the phoneは携帯、スマホのスクリーンを操作しているとき、又は通話している時を指します。
twenty-four seven は「四六時中」という意味でよく使われる定番フレーズです。24時間7日間を省略した表現で、「常に」「いつも」ということを強調するときに使われます。
例
You know, the kids are on their phone twenty-four seven.
子供たちが四六時中スマホをいじってるのよね。
Japan