Naoto Tanaka

Naoto Tanakaさん

2024/04/16 10:00

スマホ操作で痙攣が起こった を英語で教えて!

四六時中スマホ触っているので、「スマホ操作で痙攣が起こった」と言いたいです。

0 276
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/11 16:27

回答

・My hand cramped up from using my phone.
・My fingers are seizing up from being on my phone.

「スマホ使いすぎて手が痛くなった(つった)」という感じです。

長時間同じ姿勢でスマホを操作して、指や手がこわばったり、ピキーンと痛みが走ったりした時に使えます。友達との会話で「あー、スマホやりすぎて手がつっちゃったよ〜」みたいに、ちょっと大げさに、でも共感を得やすいカジュアルな場面でピッタリです。

My hand cramped up from using my phone.
スマホの使いすぎで手が痙攣しちゃった。

ちなみに「My fingers are seizing up from being on my phone.」は「スマホの使いすぎで指が固まって動かなくなってきた」という感じです。長時間のスマホ操作で指が疲れて、こわばったり、つりそうになったりする状況で使えますよ。

My fingers are seizing up from being on my phone so much.
スマホをいじりすぎて、指が痙攣してきたよ。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/12 10:01

回答

・I had a twitch after using my smartphone for a long time.

局所的な筋肉の痙攣は可算名詞で「twitch」と言います。因みに「体全体の痙攣」は「convulsion」と言います。

構文は、第三文型(主語[I]+動詞[had]+目的語[twitch])に副詞句(after using my smartphone for a long time:長い時間スマホを操作したら)を組み合わせて構成します。

副詞は動詞を修飾する品詞なので、本件の副詞句は動詞(had:起こった)にかかります。

たとえば"I had a twitch after using my smartphone for a long time."とすれば「スマートフォンを長時間使用したら、けいれんが起こりました」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV276
シェア
ポスト