Motokiさん
2024/04/16 10:00
メールが戻ってきちゃったけど を英語で教えて!
メールを送信した時に「メールが戻ってきちゃったけど、メルアド合ってる?」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・My email bounced back.
・I got a delivery failure notification.
「My email bounced back.」は「送ったメールが戻ってきちゃった」という感じです。
相手のアドレス間違いや受信ボックスの容量オーバーなどが原因で、メールが届けられなかった時に使います。同僚や友人に「メール届かなかったよ」と伝えるような、少しカジュアルな場面で便利です。
My email bounced back. Is this the correct address?
メールが戻ってきちゃったんだけど、このアドレスで合ってる?
ちなみに、「I got a delivery failure notification.」は「メールがエラーで返ってきちゃった」という感じです。相手に送ったメールが届かなかった時や、システムからの自動返信エラーを受け取った時などに使えます。友人や同僚との会話で、メールが届いていないことを軽く伝えるのにぴったりな表現ですよ。
I got a delivery failure notification. Is this the right email address?
メールが戻ってきちゃったけど、メルアド合ってる?
回答
・The email bounced back.
・The email bounced back in error.
1. The email bounced back.
メールが戻ってきちゃったけど。
メールが送り主に戻ることを「bounce back」といいます。
bounceはボールが弾んだりすることを表す動詞ですが、同じ意味でメールが跳ね返って戻される際にも使うことができます。
2. The email bounced back in error.
メールが戻ってきちゃったけど。
こちらは「in error(エラーで)」をつけた表現です。
以下のようなフレーズにして、活用してみてくださいね。
The email bounced back. Is your email address correct?
メールが戻ってきちゃったけど、メルアド合ってる?
Japan