Yoshiko

Yoshikoさん

2024/04/16 10:00

平和な日常が戻ってきた を英語で教えて!

緊急事態宣言が解除されたので「平和な日常が戻ってきた」と言いたいです。

0 433
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/06 13:32

回答

・Things are finally back to normal.
・Life is getting back on track.

「やっと元通りだね!」「ようやく日常が戻ってきた!」というニュアンスです。

病気やトラブル、忙しい時期など、大変な状況が終わってホッとした時に使えます。例えば、パンデミックの収束後や、大きなプロジェクトが終わった後など、「あー、これで一安心!」という気持ちを表すのにピッタリな一言です。

The state of emergency has been lifted, and things are finally back to normal.
緊急事態宣言が解除されて、やっと平和な日常が戻ってきたね。

ちなみに、「Life is getting back on track.」は、失恋や仕事の失敗など、悪い状況が続いた後で「生活がやっと落ち着いてきたよ」「物事が良い方向に向かい始めた」と伝えたい時にぴったりの表現です。大変な時期を乗り越え、日常が軌道に戻りつつある、前向きなニュアンスで使えます。

Now that the state of emergency has been lifted, life is finally getting back on track.
緊急事態宣言が解除されて、やっと平和な日常が戻ってきたよ。

Yumiko

Yumikoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/11 18:45

回答

・Peaceful daily life has returned.
・Normal peaceful life has returned.

1. Peaceful daily life has returned.
平和な日常が戻ってきた。

「平和な日常」は英語でPeaceful daily lifeといいます。has returnedは「戻って来た」という意味です。単なる過去形(returned)にしてしまうと、過去に起こった事実を伝えるだけになります。現在完了形のhas returnedにすると、過去に解決された結果として、現在平和な日常が戻っていることを強調する意味が含まれます。

2. Normal peaceful life has returned.
平和な日常が戻ってきた。

Normal peaceful lifeは直訳すると「通常の平和な生活」や「普通の平和な日常」という意味になります。どちらを使っても自然な言い方になります。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV433
シェア
ポスト