kouheiさん
2023/01/16 10:00
よりが戻ったみたいね を英語で教えて!
仲違いしていたという噂のカップルが仲良く歩いてました。「よりが戻ったみたいね 」と言いたいです
回答
・Seems like you've bounced back.
・Looks like you've recovered.
・You appear to be back in your stride.
Seems like you've bounced back together.
「二人ともよりを戻したみたいね」
「Seems like you've bounced back.」は、「君、元気になったみたいだね。」という意味です。失敗や困難、病気や怪我から回復し、元の状態や元気を取り戻した人に対して使う表現です。例えば、仕事で大きな失敗をした後に立ち直った同僚や、大病を克服した友人に対して使うことができます。
Looks like you two have made up.
「あなたたち二人、仲直りしたみたいね。」
You appear to be back in your stride as a couple, huh?
「あなたたち、カップルとしてよりが戻ったみたいね?」
「Looks like you've recovered」は、相手が病気や怪我から回復した後、または辛い出来事から立ち直ったときに使います。一方、「You appear to be back in your stride」は、特に仕事やプロジェクトにおいて、調子を取り戻し、以前のパフォーマンスを示すようになった時に使います。前者は身体的または精神的な回復を、後者は能力やパフォーマンスの回復を指します。
回答
・get back
仲違いしていたという噂のカップルが仲良く歩いてました。「よりが戻ったみたいね 」を英語で表すと、
I heard that they just broke up but...
わたしは、彼らが別れたって聞いたんだけど、でも、、
They got back together, right ??
なんか元に戻ったみたいね。
こんな感じに会話をすることができます。
get back to とすることによって、
〇〇に戻るという意味になります。
I got back to normal.
普通に戻った。
参考になりますと幸いです。