Rinoさん
2024/04/16 10:00
送信元に返信できます を英語で教えて!
「返信」をクリックした時に「送信元に返信できますよ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・You can reply directly to this email.
・This email was sent from a monitored mailbox.
このメールに直接返信して大丈夫ですよ」という親切な案内です。
自動配信メールや「返信不可」のアドレスではないことを伝え、返信を歓迎するニュアンスがあります。問い合わせへの回答や、相手に気軽に返事を促したいビジネスメールの結びなどで便利に使えます。
You can reply directly to this email.
このメールに直接返信できます。
ちなみに、この一文は「このメールはチームで管理・確認しているアドレスから送っています」というお知らせです。そのため、個人的な内容の返信は控えてほしい、あるいは返信しても特定の担当者が見るとは限らない、といった状況で使われます。
This email was sent from a monitored mailbox, so you can reply directly to this address.
このメールは監視されているメールボックスから送信されているため、このアドレスに直接返信できます。
回答
・You can reply to the sender.
・You can send a response to the original sender.
1. You can reply to the sender.
「送信元に返信できます」
can replyで「返信できる」です。
返信出来ないメールは、Please do not reply to this messageと書いてありますので、その場合はそのメールに返信しても、送信者には返信できません。又はメールのアドレスに、no-replyなどと付いているものもあります。
2. You can send a response to the original sender.
「送信元に返信を送る事ができます」
send a responseで「返信をする」、直訳ですと、「回答を送る」になります。
the original senderで「大元の送信者」になります。
転送で送られて来るメール、又は自分自身が送るメールの宛先、送信の箇所に、CcとBccなどと書かれています。Ccは、Carbon copy「カーボンコピー」の略で、Bccは、「ブラインドカーボンコピー」の略です。Ccは直接の関係者、Bccはその他の人への宛先です。以前コピー機のない時代には、カーボンコピーはカーボン用紙を紙の下に敷いて、その下に書く文字が書き写されるための用紙でした。そのカーボン用紙から来ています。