Kome

Komeさん

2024/04/16 10:00

分厚いマニュアルにはうんざり を英語で教えて!

会社のプリンターが壊れたのでマニュアルを読んでいるときに「分厚いマニュアルにはうんざり」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 253
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/11 16:27

回答

・I'm sick of these thick manuals.
・I can't stand these ridiculously thick manuals.

この分厚いマニュアルにはもううんざり!という感じです。

何度も分厚い説明書を読まされて嫌気がさしたり、複雑で読むのが面倒だと感じたりした時に使えます。新しい家電やソフトウェアの設定で手こずっている時など、ちょっとイライラした気持ちを込めて言うのにピッタリなフレーズです。

I'm sick of these thick manuals.
こういう分厚いマニュアルにはうんざりだよ。

ちなみに、「I can't stand these ridiculously thick manuals.」は「このバカみたいに分厚い説明書、マジでうんざり!」という感じです。製品の使い方が分からずイライラしている時や、読む気の失せる分厚いマニュアルを前にして、友達や同僚に愚痴をこぼすような場面で使えます。

I can't stand these ridiculously thick manuals; I just want to know how to fix the paper jam.
分厚いマニュアルにはうんざりだよ。紙詰まりの直し方だけ知りたいのに。

Yumiko

Yumikoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/10 16:34

回答

・I'm tired of this thick manual.
・I'm getting fed up with this bulky manual.

1. I'm tired of this thick manual.
分厚いマニュアルにはうんざり。

I'm tired ofは「うんざりしている」という意味です。tiredには「疲れた」という意味もありますが、be tired ofという熟語で「~にうんざりしている」と表すことができます。this thick manualは「この分厚いマニュアル」という意味です。

2. I'm getting fed up with this bulky manual.
分厚いマニュアルにはうんざり。

I'm getting fed up withで「うんざりしてきた」と感情を表すことが出来ます。withの後ろにはうんざりする内容がきます。bulkyは「かさばる」という意味です。thickの代わりに使ってもいいですね。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV253
シェア
ポスト