tomoko

tomokoさん

2024/12/19 10:00

彼の自慢話にはうんざりだ を英語で教えて!

会社で、同僚に「彼の自慢話にはうんざりだ」と言いたいです。

0 72
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/11 08:58

回答

・I'm tired of his boasting.

「彼の自慢話にはうんざりだ」は、上記のように表せます。

be tired of 〜 は「〜に疲れている」という意味を表す表現ですが、「〜に飽きている」「〜にはうんざり」などの意味も表せます。
boast は「誇る」という意味を表す動詞ですが、「自慢する」「ひけらかす」などの意味でも使われます。

例文
Just between you and me, I'm tired of his boasting.
ここだけの話、彼の自慢話にはうんざりだ。
※just between you and me は、直訳すると「あなたと私の間だけ」というような意味になりますが、「ここだけの話」「内緒だけど」などの意味で使われるフレーズです。

役に立った
PV72
シェア
ポスト